News

Tout est plus beau, avec des dinos !

Ça ira mieux demain paraît-il. 

En attendant le mois prochain, je vous signale rapidement la parution le 14 septembre du tome 2 de la saga Guerre & Dinosaures de Victor Milan, intitulé... Guerre & Dinosaures II (en même temps que l'arrivée du premier en poche chez Pocket, le "hasard" fait bien les choses). 

Et pour celles et ceux qui hésiteraient encore à se lancer en redoutant par exemple que la traduction du cycle soit interrompue, sachez que je vais signer pour le tome 3, tout juste sorti en anglais. 

Et maintenant, je retourne écrire/traduire ! 

Entre deux textes à rendre - 11 !

Qu'il s'agisse de traductions ou pas quand je parle de "textes", le flou est de rigueur en ce début d'année ! 

Taboo
Nouvelle série co-produite par la vénérable BBC et la beaucoup plus récente chaîne américaine FXTaboo est un projet porté et incarné par Tom Hardy, qui joue un homme rentré d'Afrique après la mort de son père, disparu en lui laissant en héritage un bout de terre pour lequel vont se battre l'Angleterre et les Etats-Unis naissants. 
C'est sombre, dur, tendu, empreint de mystère et même de mysticisme (après 3 épisodes en tout cas) et le personnage de James Delaney (Tom Hardy donc) impose sa présence vénéneuse et écrasante dans chaque scène. 


 

 

Le Dieu manchot
Je me suis attaqué au roman de l'auteur portugais José Saramago et... il ne s'agit pas d'une lecture limpide, c'est le moins que l'on puisse dire. Mais il y a quelque chose d'envoûtant dans cette histoire souvent amère et surtout dans ce style aux phrases interminables et faussement ampoulées, qui, pousse le lecteur à continuer. 
"Epique et blasphématoire, Le Dieu manchot est une grande fable baroque". Pour une fois, je suis d'accord avec une 4eme de couverture ! 

 

 



 

Catherine
Catherine est un jeu Atlus (Megami Tensei, Persona, etc...) originellement sorti sur Playstation 3 et Xbox 360 en 2012, désormais rétrocompatible sur Xbox One. On suit le pauvre Vincent, début de trentaine, qui hésite entre une relation un peu plan-plan et l'aventure, autrement dit entre deux jeunes femmes qui partagent en plus le même prénom (Catherine et Katherine)... J'ai toujours pensé que le pitch du jeu et son ambiance poisseuse et dantesque à la fois ferait un très bon thriller fantastique sur grand écran et je n'ai pas changé d'avis avec cette "nouvelle" version. 
Même si les phases de puzzle sont toujours aussi agaçantes... tout en faisant partie intégrante de la mécanique et de l'ambiance du jeu.

Vive le vent d'hiver 2017 !

Et tout d'abord, avant d'entamer ce premier - court - billet de l'année... meilleurs vœux à toutes et tous ! Visiteur de passage ou éventuel "habitué" des lieux, je vous souhaite dans tous les cas une très belle année. 

Pour rester dans le ton du titre, deux/trois infos en coup de vent justement !

- L'anthologie "Routes" de Rivière Blanche est désormais officiellement disponible à la vente, après une avant-première en festival ! Vous pouvez y retrouver ma nouvelle Brasier.
- Je viens enfin de prendre une bonne résolution et de mettre à jour la colonne Traduction de ce site ! Il était temps ! A vous de cliquer. 
- Et c'est donc aussi l'occasion de dévoiler mon autre traduction en cours, à savoir Ink d'Alice Broadway. Il s'agit du premier tome d'une trilogie Young Adult publié chez Scholastic UK et Pocket Jeunesse en France. Evidemment, un roman où il est question de tatouages, ça ne pouvait que m'intéresser ! 

Nouvelle traduction : "The House of Binding Thorns" !

L'une des choses qu'apprécie en général un traducteur dans son métier, c'est de pouvoir suivre un auteur et/ou une série sur la longueur.
Alors que je viens de terminer ça la semaine passée, je suis donc très heureux d'annoncer que Fleuve Editions vient de me confier dans la foulée la traduction du tome 2 de la série "Dominion of The Fallen", d'Aliette de Bodard, The House of Binding Thorns

Le premier arrive en janvier en France (j'en parlais pas plus tard que le mois dernier) et ce numéro 2 (qui peut se lire indépendamment visiblement) doit sortir en avril en langue anglaise. En tant que "simple" lecteur, je suis également très content de le découvrir dès maintenant* ! Avant de me replonger dedans dans la foulée une fois passé en mode traduction.

En attendant, il va falloir d'ailleurs que je mette à jour la rubrique Traduction de ce site, car j'ai un autre contrat en cours pour Pocket Jeunesse sur lequel il faudrait que je revienne. Cela fait longtemps que j'y pense et que j'ai laissé les choses traîner un peu à ce sujet, mais j’avais de bonnes excuses ! 

Bref, six-huit mois de visibilité, c'est toujours ça de pris. 

* SPOILERS : j'ai beaucoup aimé les premiers chapitres lus ce week-end, quelle surprise !