News

Célestopol 1922, 23... et au-delà !

Célestopol version jeu de rôle est disponible en boutique depuis début novembre… et si j’en ai beaucoup parlé ailleurs, je n’avais toujours pas pris le temps de faire un billet dessus ici même, malheureusement comme pour beaucoup d’autres sujets ! Mea culpa.
Mais restons-en pour aujourd’hui à ce qui touche à la Lune.


- Comme j’ai pu tout récemment le confier à ActuSF, le jeu de rôle publié chez Antre Monde Editions (et récemment mis à l’honneur dans La Voix du Nord) aura droit à un supplément officiel ! Celui-ci sortira l’année prochaine et je vais donc passer une partie de 2026 dessus, toujours avec mon co-auteur Julien Arnaud. Le sujet ? Avant tout, la Terre et les relations des grandes puissances encore debout avec Célestopol…
- Pour poursuivre côté JDR, sachez que, même si le livre de base du jeu est TOUJOURS disponible (donc, si vous êtes tentés, vous pouvez foncer dès maintenant ;-)), une réimpression est d’ores et déjà planifiée ! Voilà un autre signe plus que positif quant à la vitalité de cette déclinaison de cet univers sélène.
- En parallèle, je suis donc en train de terminer un “troisième” Célestopol pour L’Homme Sans Nom, à paraître en fin d’année. Je mets des guillemets à troisième, car le but est toujours de pouvoir commencer votre visite de la cité par n’importe lequel des ouvrages. J’ai pris un peu de retard sur mes prévisions les plus optimistes, mais tout est dans les clous.
- Et je pourrais vous parler encore d’autres choses…

Ecriture et traduction, le bilan 2023 !

Il était temps !

Traduction :
2023 devait rester une année blanche en traduction, après la fin d’une aventure très compliquée en 2022 (j’y reviendrais peut-être en détail, un jour...) et surtout pour m’occuper de ma fille.
Mais puisque l’on a sollicité directement mes services et qu’il s’agissait d’un éditeur avec qui j’ai déjà beaucoup travaillé, je n’ai pas su dire non.
Résultat, une traduction presque reposante, avec une maison réellement bienveillante.

Ecriture :
Que dire de cette année ? Si l’on m’avait annoncé en janvier qu’Himilce passerait dans 20 Minutes ou La Croix, ou bien encore décrocherait un prix littéraire et serait réimprimé si vite, j’aurais signé des deux mains !
Et comme en plus, Célestopol 1922 a visiblement réussi son atterrissage en poche, je n’ai guère de regrets. Mais on ne se refait pas, j’en nourris malgré tout.

J’aurais aimé que certains lecteurs n’aient pas peur du terme “historique” dans “Fantasy historique” ou au contraire que les amatrices et amateurs d’Histoire le découvrent plus largement, car beaucoup parmi eux, classement en librairie oblige, ne sont même pas au courant de son existence.
Et bien sûr qu’Argyll ait droit à davantage de reconnaissance, même si les choses avancent très vite pour mon éditeur, et c’est largement mérité.
Une chose est sûre, je ne sais toujours pas ce qui fait que tel ou tel roman a tout de suite droit à beaucoup plus d’échos que les autres sur les réseaux. Ce n’est pas toujours qu’une affaire de moyens promotionnels même si plus l’éditeur est puissant, mieux on est servi, dans un milieu hautement concurrentiel qui tient encore beaucoup aux étiquettes. Et pourtant, à titre personnel, je crois m'être démené pour cette sortie ! Souvenez-vous de ma série de vidéos sur Carthage.
Encore faut-il derrière que la sauce prenne, évidemment. Et même si je pense avoir fait mes preuves depuis 2016 et mon premier roman, je crois aussi que des rendez-vous ont été manqués, que ce soit avec Himilce, Célestopol ou même La Piste des Cendres sorti en plein Covid. Dommage pour moi... et, peut-être, pour certains d’entre nous/vous.
En espérant vous convaincre en 2024 !

L'actu de la fin mai !

Il y a de quoi faire, comme souvent !

A l’approche de la sortie d’Himilce, j’ai eu le plaisir de participer à un live Instagram avec L’Encre de la magie, que vous pouvez retrouver ci-dessous.

Mais on parle déjà d’Himilce ailleurs sur la toile, comme sur Le Culte d’Apophis, signe que les chroniques commencent à arriver.
Ou en vidéo, encore !

Et donc, Le Livre des Martyrs, dont j’ai participé pleinement à la traduction avec Nicolas Merrien, a eu droit au prix spécial des Imaginales… festival où vous pourrez me retrouver cette fin de semaine (vendredi et samedi), avec Himilce en avant-première.