News

Retour sur l'aventure SciFiNow

C'est indiqué dans l'édito de ce 12eme et dernier numéro de SciFiNow, paru voilà quelques jours maintenant : l'aventure se termine ici.

Lorsque nous avons été contactés sur Elbakin.net à l'initiative de Mathieu Saintout il y a un peu plus de deux ans maintenant pour participer à cette histoire, j'avoue que je n'ai pas hésité longtemps. Quitte à ce que ce nouveau magazine propose une section de chroniques de romans... autant nous en charger nous-mêmes ! Certes, je n'estime pas qu'Elbakin.net détienne la vérité absolue dans ce domaine ou un autre, mais je pense évidemment nos papiers de qualité, et toujours honnêtes dans leur approche. Qui plus est, se retrouver partenaire d'un tel magazine nous permettait sans doute de toucher des gens qui ne connaissaient pas le site. 

Pendant deux ans donc, j'ai donc préparé tous les deux mois une sélection des chroniques de romans disponibles sur Elbakin.net. Dans quelle optique ? Eh bien, dans le but le plus souvent de mettre en avant nos coups de cœur plutôt que d'accorder de la place à des romans qui ne le méritent pas. Là encore, quitte à profiter de la visibilité proposée par un magazine tiré à plusieurs milliers d'exemplaires, autant parler d'ouvrages qui nous ont vraiment plu.   

C'est ce que j'ai tâché de faire du mieux possible, en tentant aussi de profiter de cette sélection bimestrielle pour montrer à ces nouveaux lecteurs quelle était et quelle est toujours la ligne directrice du site. C'est à dire la recherche de titres de qualité, aussi bien sur le fond que sur la forme, mais sans renier une certaine dimension divertissement ou dépaysement qui compte tant pour certains amateurs de fantasy. Être classique n'est pas un problème : mais rester prévisible, redondant, sans imagination, sans vie, nettement plus.

Je voulais profiter de ce billet pour remercier l'équipe éditoriale de Panini qui ne m'a jamais imposé aucun choix, ni insister pour qu'on mette en avant des ouvrages Eclipse. Il se trouve juste que ceux-ci étaient bons. Eh oui, parfois, ça aide, même si malheureusement, "pousser" un roman ne suffit pas toujours à en faire un succès. En tout cas, pas pour nous. J'ai aussi appris au contact des autres acteurs du magazine (Glissons un salut amical à Aurélien Vives que j'aurais souvent embêté par mail).
Même si c'était donc parfois le cas, se reposer sur un simple copier/coller était loin de constituer la solution idéale. Il fallait donc recontextualiser l'ouvrage, ne pas faire trop court ou trop long, ne pas oublier que l'on ne s'adressait pas au public d'habitués du site... Relire une chronique datant de plusieurs mois représente également un exercice pas toujours très agréable mais utile, afin de parfaire son propos.

Au bout du compte, cette participation a-t-elle radicalement changé Elbakin.net ? Non. Nous n'avons pas vu des centaines de personnes nous rejoindre sur le forum ou ailleurs. Impossible de cliquer directement sur un lien depuis son exemplaire papier ! La presse des années 2010 ne le permet pas encore.
Un magazine, hors revues visant un public "de niche", est-il condamné à ne pas marcher, du moins à moyen terme ? De mon point de vue, ce n'était pas tant une question de manque de lecteurs (ils étaient là) que de marché très difficile depuis quelques années. Après tout, si la licence SciFiNow se révélait pour ainsi dire inconnue en France, le magazine surfait beaucoup sur l'actualité et par exemple des séries TV grand public.

Ce fut donc une expérience enrichissante sur un plan professionnel et que l'on aurait bien sûr souhaité voir se prolonger. Ce n'est pas le cas. Tant pis mais nous n'avons pas à rougir de notre participation. Avec un peu de chance, des ouvrages de qualité ont gagné quelques lecteurs.
C'est déjà ça de pris.

Un doc sur le métier de traducteur

Ô ironie...

Ô ironie...

Mis en ligne fin octobre, voilà encore quelque chose qui m'était passé sous le nez !
Merci au passage à mon camarade traducteur Thierry Arson pour avoir attiré mon attention sur ce film de Fabien Herbert, Lena Besson, Marie Nahmias et Antoine Chassagne.

Pour reprendre la présentation du Centre national du livre :

Ce film propose plusieurs portraits de traducteurs pour mieux comprendre le travail de ces "héritiers de Babel".
Vous pourrez y retrouver plusieurs partenaires du CNL, parmi lesquels le traducteur Jörg Stickan, qui a été membre de la commission Littératures étrangères et a partagé avec Sacha Zilberfarb le prix Gérard de Nerval de la SGDL pour les traductions des livres d’Edgar Hilsenrath, Anne Colin du Terrail, ancienne membre de commission du CNL, lectrice et traductrice d’ouvrages aidés par le CNL, Benoît Virot éditeur du Nouvel Attila, ou encore Cécile Deniard de l’ATLF et intervenante dans le cadre de l’Ecole de la traduction littéraire du CNL.

Histoire peut-être de vous faire déjà une petite idée !

Un film de Fabien Herbert, Lena Besson, Marie Nahmias et Antoine Chassagne


Une semaine d'interviews

En dehors d'occasions très spéciales, comme une nouvelle traduction du Le Seigneur des Anneaux, les traducteurs ne sont tout de même pas interviewés si souvent. 
Alors quand je me retrouve à répondre à deux interviews la même semaine, ça se remarque.

C'est toujours l'occasion de revenir sur ce que l'on peut qualifier de "parcours", de m'interroger sur ma traduction préférée (un exercice difficile, mais je dirais peut-être La Cité des Dieux), voire de sourire quand on me demande si un traducteur peut "imposer" ses tarifs à un éditeur (me faire signe dans ce cas pour m'enseigner votre méthode, votre prix sera le mien) !

Un autre entretien plus tôt dans la semaine, par mail cette fois, m'a également permis d'aborder mes relations avec les éditeurs (entre autres sujets évoqués), par le prisme d'Elbakin.net cette fois, et non mon "vrai" travail de traducteur. Là aussi, ce fut malgré tout l'occasion de sourire, quand on songe au grand bluff dont il est parfois question de leur part concernant notre "rôle prescripteur".

Pour le moment, ces entretiens ne devraient pas se retrouver en ligne car ils concernent d'une part un colloque et de l'autre un projet professionnel étudiant. Mais si les choses changent, je vous tiendrais au courant.
Non pas pour parler de moi, mais plus largement de ma profession.

"Dernier" virage à négocier

Comme si reprendre un texte chapitre par chapitre n'était pas déjà assez stressant (quel que soit le type de projet d'ailleurs), voilà que mon imprimante, sur la ligne des 250 pages - sur 313... - décide de me lâcher !

Bon, après tout, il suffit de se lancer dans une autre course, tout aussi échevelée, celle du remplacement en catastrophe. Et puis, c'est l'occasion de me lever de mon bureau plus de 5 minutes d'affilée, évidemment.
Mais il faut le chercher loin le positif un jour comme celui-ci.

Et donc, en toute logique :

A gauche, mon état d'esprit en cet instant.
A droite, celui espéré pour demain (OK, pas génial, certes, mais déjà mieux !) !

Brooklyn Nine-Nine

Le Sang du Roi est là

Comme prévu, le tome 2 de la nouvelle saga de fantasy épique de Daniel Hanover/Abraham est maintenant disponible chez nous.
Bon, pour ce qui est de la qualifier de "série préférée de George R.R. Martin", je ne rentrerai pas dans ce débat forcément houleux... mais vous pouvez toujours en juger par vous-mêmes en lisant cette suite de La voie du dragon ! ;-)
Ce serait déjà bien que la page dédiée au roman sur le site officiel de Fleuve Éditions fonctionne, ce qui n'est toujours pas le cas à l'heure actuelle... mais passons.

Quoi qu'il en soit, j'ai justement donné une mini-interview de trois questions pour la page Facebook de l'éditeur et vous pouvez retrouver mes réponses à cette adresse.
Promis, c'est court !

Et bonne lecture.