News

Rencontre avec Aliette de Bodard à Lille

Ce sera le samedi 22 avril et je jouerai le rôle de modérateur !
Et l’entrée est gratuite.

La Nouvelle Librairie Internationale V.O nous propose de rencontrer une personnalité remarquable au moment où la Ville de Lille et ses bibliothèques s'apprêtent à célébrer la pratique de la langue anglaise.
La médiathèque Jean Lévy (Lille-Centre) accueille donc l'auteure Aliette de Bodard, le samedi 22 avril de 18h00 à 20h00.
 

Envie de lire des romans et nouvelles de Science-Fiction et de la Fantasy en anglais ? Laissez-vous séduire par cette auteure française multi récompensée, qui écrit exclusivement en anglais...
Ce temps fort sera suivi d'une séance de dédicaces.

Dans l'actu de début juin 2017

Bonjour tout le monde !
Petit tour d'horizon en vrac cette semaine. 
 

Côté traduction : 

- Je viens de terminer celle du roman Young Adult Ink, d'Alice Broadway, pour le compte de Pocket Jeunesse. En principe, la traduction française doit paraître cet automne. 
- Et je viens dans la foulée d'attaquer celle de The House of Binding Thorns d'Aliette de Bodard, pour Fleuve Editions. Il s'agit de la suite de La Chute de la Maison aux Flèches d'Argent

 

Côté écriture : 

- J'ai renvoyé le projet Phantom Dust à l'éditeur concerné, après bien des atermoiements - de mon côté ! A un moment, il faut bien se décider. Comme je l'ai déjà dit, il ne s'agit pas cette fois des Editions de l'Instant.
- J'ai surtout entamé l'écriture de mon nouveau roman, signé mais pas encore annoncé publiquement (ça ne saurait tarder cela dit), là encore chez un autre éditeur. On en reparle très vite maintenant ! 

Quant à Célestopol, paru la semaine passée, le recueil vit désormais sa vie...
J'espère simplement que les premiers avis de lecteurs seront aussi positifs que les chroniques déjà parues, évidemment ! En tout cas, concernant la petite BD offerte en précommande, on dirait que oui. :-) 
On en reparle là aussi sous peu, car je compte bien vous entraîner dans une visite guidée de la cité !

Nouvelle traduction : "The House of Binding Thorns" !

L'une des choses qu'apprécie en général un traducteur dans son métier, c'est de pouvoir suivre un auteur et/ou une série sur la longueur.
Alors que je viens de terminer ça la semaine passée, je suis donc très heureux d'annoncer que Fleuve Editions vient de me confier dans la foulée la traduction du tome 2 de la série "Dominion of The Fallen", d'Aliette de Bodard, The House of Binding Thorns

Le premier arrive en janvier en France (j'en parlais pas plus tard que le mois dernier) et ce numéro 2 (qui peut se lire indépendamment visiblement) doit sortir en avril en langue anglaise. En tant que "simple" lecteur, je suis également très content de le découvrir dès maintenant* ! Avant de me replonger dedans dans la foulée une fois passé en mode traduction.

En attendant, il va falloir d'ailleurs que je mette à jour la rubrique Traduction de ce site, car j'ai un autre contrat en cours pour Pocket Jeunesse sur lequel il faudrait que je revienne. Cela fait longtemps que j'y pense et que j'ai laissé les choses traîner un peu à ce sujet, mais j’avais de bonnes excuses ! 

Bref, six-huit mois de visibilité, c'est toujours ça de pris. 

* SPOILERS : j'ai beaucoup aimé les premiers chapitres lus ce week-end, quelle surprise ! 

En attendant la chute de la maison aux flèches d'argent

Le roman d'Aliette de Bodard, que j'ai eu le plaisir de traduire cette année, arrivera en janvier 2017 en version française, chez Fleuve Editions, dans la collection Outre Fleuve.
Ci-contre, la couverture !

Mais en attendant, si vous souhaitez retrouver la prose d'Aliette, je ne peux que vous encourager à découvrir la revue électronique Angle Mort.
Si la nouvelle L'Ange au cœur de la pluie est en lecture libre sur leur site, j’aimerais vraiment vous pousser à vous intéresser à ce numéro 12 - comme à tous les précédents !
Pour une somme très modeste, vous pourrez découvrir des nouvelles de très grande qualité. De quoi démontrer une fois encore la vitalité de ce format ! Et ceux qui le défendent méritent bien qu'on les mette en avant. 

Quand traducteur content, lui toujours faire ainsi !

Parce que ça fait vraiment plaisir pour entamer une semaine chargée... 
Et que ça donne encore plus envie de se mettre au tome 2 ! En attendant la sortie du premier l'année prochaine en français donc. :-)

En parallèle, je vais aussi faire pas mal de travaux ces jours-ci sur ce site... Et oui, en (bonne) partie en rapport avec ce projet de crowdfunding steampunk, mais pas que ! 

POWER UP!